BalearWeb
Índex del Fòrum de BalearWeb
 FAQFAQ   BuscarBuscar   Llista de MembresLlista de Membres   Grups d'UsuarisGrups d'Usuaris   Registrar-seRegistrar-se 
 PerfilPerfil   Inicia una sessió per veure els teus missatges privatsInicia una sessió per veure els teus missatges privats   Iniciar SessióIniciar Sessió 

En el nom d'Eivissa

 
Publicar un tema nou   Respondre al tema    Índex del Fòrum de BalearWeb -> Eivissa
Veure tema anterior :: Veure tema següent  
Autor Missatge
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 8:31 am    Assumpte: En el nom d'Eivissa Respondre citant

He rebut aquest mail, i he pensat que estaria bé penjar-lo aquí, per a que els eivissencs (i la resta de balears i pitiüssencs) poguem fer-ne ús i avaluació. Penj el text introductori i seguidament penjaré els models que em vagin arribant, però estaria bé que tothom que sabés de qualque lloc on es faci un ús incorrecte del nom d'Eivissa el penjàs aquí per a que poguem actuar tots conjuntament. Au idò, que si no ens preocupam nosaltres de defensar la nostra llengua, no ho farà ningú!

Primer uns principis bàasics que cal que coneixem.
Quan des de qualsevol organisme oficial de l'Estat, des de l'empresa privada,
les TV, els homes/dones del temps, etc, escriuen noms de ciutats, per exemple,
un pensa que ho fan seguint unes normes.
Per exemple, el de posar els noms de les ciutats en l'idioma propi, o sigui
posar Zaragoza i Girona (no Gerona). Tot i que és possible que en alguns llocs
segueixin unes normes, en general fan alló que més senten, o que més els hi
pressiona.
En el cas de la llengua de les ciutats, es pot comprobar perfectament.
Girona, sempre és Girona
Lleida, quasi sempre és Lleida
Però...
Castelló quasi sempre és Castellón
Alacant sempre és Alicante
Eivissa sempre és Ibiza
Tot es tracta de la pressió que tinguin. Si reben protestes per escriure
Alicante en lloc d'Alacant, al final escriuran Alacant.

Diguem que tan els espanyols com els catalans s'adapten relativament a la
situació actual. La situació del català a Catalunya, per exemple, la troben
excessiva. Massa reivindicació i pretensions pel català. En canvi la situació
del català al País Valencià la troben bé. Però si Catalunya i les Illes no
existissin, també trobaríen excessives les reivindicacions dels valencians. I
així fins a l'extinció total de la llengua.

Un dels èxits de l'espanyolització està en el seu radicalisme i intolerència.
El "háblame usted cristiano" dit amb mala llet, podia sublevar a quatre
militants però a la població en general els feia entrar en una mena de sentit
de culpabilitat i assumien de que a un foraster li habien de parlar en
foraster perquè sinó era de mal educat.

Encara que us pugui semblar contraproduent, res de res. Si acuseu amb
menyspreu i mala llet qui us parla, qui escriu castellà, per exemple, pot
portar, en un principi, una mica de tensió, però anirant assumint que "no s'ha
d'usar el castellà".

A la gent no li agrada que la renyin i al final farà alló en que menys la
renyin. Si l'home del temps de TVE diu "En Alacant nubarrones negros llegarán"
i rep mes d'una trucada de colons alacantins renyant-lo perquè ha de dir
Alicante, al cap de poc dirà "En Alicante el tiempo está interesante". Però si
rep forces trucades i cartes dient que usi "Alacant" és possible que ho faci.

Ara la proposta:

A les Balears la ciutat(i Illa) que sempre se la diu en castellà és Eivissa.
Si un grup de persones d'Eivissa es dedica a fer un llistat de tot arreu que
usen "Ibiza" i els hi va enviant correus electrònics, tracidionals i
telefonades dient (en nom d'una entitat, o de particulars..) que usin Eivissa,
que molts eivissencs n'estan farts de la suplantació del seu nom, és molt
possible que al final moltscanviïn. Només es tracta de tenir un parell de
models de text i anar enviant en sèrie.
Ah! i fer avaluació de l'abans i el després.
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 8:32 am    Assumpte: Respondre citant

Text en català:

Senyor/a X:

Escoltant el programa (....) he sentit que anomenàveu la ciutat/poble/(tipus
de localitat) amb el nom (nom del lloc). Voldria fer arribar la meva
protesta, ja que el nom de la localitat que heu esmentat ja fa anys que fou
restablit al seu original en català, (nom en català), i no consider correcte
que s'utilitzi la forma castellana que fou imposada en temps de la dictadura
franquista. Agraïria que, en nom de la democràcia i dret dels pobles, es
respectàssin els noms de les localitats en la seva llengua original.

Esperant que esmenin el seu error, saluda atentament

Nom
DNI
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 8:33 am    Assumpte: Respondre citant

Text en francès:

Messieur, Madame,

J’ai vu dans votre journal, (j’ai écouté à la radio)(j’ai vu dans votre publicité) que vous appelez la vile/village… nommée (nom). Et je veux vous informer que ce nom n’est pas correct, car vous l’appelez par le nom en espagnol. En notre langue, le catalan, est (nom).
Il n’est pas logique qu’en français on nomme une ville/village Allemagne en polonais, par exemple.

En attendant la correction de cette erreur, cordialement,

Nom
DNI
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 8:34 am    Assumpte: Respondre citant

òbviament aquesta mateixa campanya pot emprar-se amb qualsevol altre lloc el nom propi del qual sigui maltractat; però crec que Eivissa n'és el cas més flagrant.
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 9:08 am    Assumpte: Respondre citant

Propòs el primer lloc on podríem dur a terme la campaya a favor de l'ús de la forma pròpia del nom d'Eivissa: la pàgina de promoció turística del govern balear. Hi ha un apartat per fer suggeriments que podem emprar per elevar les nostres queixes. A més de la direcció d'aquest apartat, vos adjunt també l'escrit que jo els he fet arribar. Salut i força! Lluís

http://www.illesbalears.es/visbal/web/cat/index_ibi.jsp

Benvolguts/des senyors/ores:
He estat visitant la vostra web i m'ha parescut summament interessant. No obstant, m'ha produit certa decepció veure que emprau la forma castellana (i no oficial) del nom d'Evissa en la vostra imatge i en els titulars dels apartats ("per fer i per veure a ibiza", "com planificar el teu viatge a ibiza"). Aquest ús és completament anormal, a més de contradir la llei de normalització lingüística, cosa escandalitzant sobretot si pensam que la vostra web és de caràcter públic. Les raons esgrimides per justificar un ús anormal del nom propi de la pitiüssa major és completament rebatible: si bé és cert que la vosta web és de caràcter eminentment turístic, i que el nom castellà d'Eivissa està més extès en aquest àmbit, també és cert que aquesta situació se pot capgirar: a Finlàndia també varen patir una situació d'anormalitat lingüística, amb una imposició de la llengua sueca; quan es va engegar la recuperació de la llengua finesa, ningú no creia que mai el nom suec de la capital pogués ser substituit internacionalment pel propi, i qui recorda ara com es deia Helsinki en suec? Amb un poc d'esforç el nom d'Eivissa podria no només recuperar-se totalment en l'àmbit balear, sinó en l'internacional.
Agraint per endavant la vostra resposta,
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
tico
Invitat





MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 9:38 am    Assumpte: Re: En el nom d'Eivissa Respondre citant

lluis escrigué:
Primer uns principis bàasics que cal que coneixem.
Quan des de qualsevol organisme oficial de l'Estat, des de l'empresa privada,
les TV, els homes/dones del temps, etc, escriuen noms de ciutats, per exemple,
un pensa que ho fan seguint unes normes.
Per exemple, el de posar els noms de les ciutats en l'idioma propi, o sigui
posar Zaragoza i Girona (no Gerona)


No és cert. Per exemple, les publicacions i mitjans en català, quan parlen de Zaragoza usen la denominaciò catalana: Saragossa. Igual que amb qualsevol altre topònim que hagi estat traduït i que tingui una certa tradició d'ús. Normalment es diu Londres és la capital d'Anglaterra i del Regne Unit. Dir London és la capital d'England i de United Kingdom sonaria molt snob.

Quan un mitjà anglès utilitza el terme Ibiza ens sona molt espanyol, per això el rebutgem. En canvi no ens empipa que utilitzen Majorca i Minorca.

En aquest sentit, resulta intressant aquest document:
http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/criteri/docs/criteri.pdf
Entre altres coses diu:
Cita:
Totes les llengües tenen una tendència natural a adaptar a la seva fonètica i a la seva
morfologia els mots provinents d’altres llengües que hi arrelen, entre els quals els
topònims no són una excepció. Aquest fenomen d’adaptació és el que dóna lloc a
exotopònims (noms de lloc usats per una llengua determinada per referir-se a un
territori situat fora de la seva àrea lingüística).
En aquest capítol, anirem desglossant les característiques de l’ús d’aquests exotopònims
en els textos. Cal, de tota manera, insistir en quatre aspectes bàsics.
El primer és que no hem d’oblidar que tot i que són formes d’ús normal no són oficials.
En segon lloc, hem de tenir en compte que el criteri bàsic per a l’ús d’aquestes formes
és que tinguin tradició en la llengua d’arribada.
En tercer lloc, cal remarcar que en el cas de topònims que no tenen un equivalent
tradicional, hem de partir de la forma original d’aquest i no fer servir ni adaptar formes
provinents d’altres llengües, com tantes vegades s’ha fet amb els topònims catalans
que, a partir de la seva forma castellana, s’han donat a conèixer arreu del món.
Finalment, hem de tenir present el que podríem anomenar «criteri de territorialitat»,
aplicat, d’una manera natural, pels parlants i que consisteix a traduir topònims forans,
seguint un criteri internacional, però a mantenir una certa actitud de resistència a
l’hora de traduir els propis —segurament pel valor simbòlic que té la toponímia—
quan s’utilitza una llengua diferent de la pròpia. Aquest fenomen explica fets com la
tendència de la premsa feta a Catalunya en castellà a mantenir els topònims catalans
en la seva forma oficial.
Tornar a dalt
Invitat






MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 7:55 pm    Assumpte: Respondre citant

Em pots explicar l'anglofonia del terme "ibiza"? no és que mos soni castellà, és que ho és. si mai has escoltat un angloparlant dir el nom de la pitiüssa major, realment s'apropa molt més a la fonètica d'eivissa que a la d'ibiza. evidentment cada llengua adaptarà qualsevol topònim a les seves possibilitats fonètiques, però ho hem de fer a partir del topònim en la llengua pròpia o a partir d'un terme forani (els termes majorca i minorca venen clarament dels noms llatins de les balears). L'exemple que he posat sobre helsinki crec que és molt exemplificador del que propòs aconseguir des d'aquí: evidentment jo pronuncii helsinki amb les possibilitats fonètiques del català un poc amarades de les del castellà, però no pronuncii en cap cas el nom suec d'aquesta ciutat (l'únic conegut a escala internacional la primera meitat de segle XX).
Tornar a dalt
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dl Mai 30, 2005 7:57 pm    Assumpte: Respondre citant

l'anterior missatge és meu (perdó, mai me'n record de registrar-me abans descriure)
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
lector
Invitat





MissatgePublicat: Dv Jun 03, 2005 11:25 am    Assumpte: Respondre citant

lluis escrigué:
l'anterior missatge és meu (perdó, mai me'n record de registrar-me abans descriure)


Has provat d'activar l'opció "Iniciar sessió automàticament a cada visita" ?

salut
Tornar a dalt
lluis



Registrat: 11 Mai 2004
Missatges: 231
Ubicació: Deià

MissatgePublicat: Dc Jun 08, 2005 2:03 am    Assumpte: Respondre citant

no l'he vista mai... on queda?
Tornar a dalt
Veure perfil de l'usuari Enviar missatge privat Visitar pàgina web de l'autor
Mostrar missatges d'anteriors:   
Publicar un tema nou   Respondre al tema    Índex del Fòrum de BalearWeb -> Eivissa Totes les hores són GMT + 1 Hora
Pàgina 1 de 1

 
Canviar a:  
No pots publicar nous temes en aquest fòrum
No pots respondre a temes en aquest fòrum
No pots editar els teus missatges en aquest fòrum
No pots esborrar els teus missatges aquest fòrum
No pots votar a les enquestes en aquest fòrum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traducció: Isaac Garcia Abrodos